(=゚ω゚)ノはうや!
前の記事で
英語慣れてきたぜー!
とか言ってたからでしょうか。
昨日はやらかしました(・∀・)
自習時間にグレイスが
「誰かマーカー(marker)持ってない?」
って言ったんですね。
彼女の隣に座っていたマリエは持っておらず、
「鞠持ってる?」と聞かれたので、
前の席に座っていた私は振り返って
蛍光ペンを渡したんです。
で、また自習に戻ったんですが。
数秒後に後ろからマリエが、
「鞠、あんたこれ…ハイライター(highlighter)だけど」
あΣ(゚д゚
慌ててマジックペンを筆箱から出して振り向くと、
無言のまま蛍光ペンでノートの表紙に
名前を書こうとするグレイスの姿が……
「どわああああ、ごめんっ!」
とあわてる私に、
「いいよいいよ! こういうのもありかな、と思って」
いや、そこはお願いだから何か言って( ̄▽ ̄;)
グレイスのそういうアバウトってか、
楽しいところは好きですが今回ばかりは
本当に申し訳なかったです(;´Д`A
大分慣れましたが、
未だに和製英語が頭にくっついてるんですよね。
マーカーって言われて咄嗟に蛍光ペンが頭に浮かぶ。
蛍光ペンは英語でハイライターです。
「Let's highlight!」
ときたら蛍光ペンタイムです。
因みに、更に混乱するのはポテチとフライドポテト。
アイルランドではフライドポテトをチップス(chips)、
ポテトチップスをクリスプス(crisps)と言います。
そしてややこしいことに、KFCやマクド等のファーストフード店では
フライドポテトはフライ(fries)なんですね!
これはアメリカ英語です……。
因みにチップスはアメリカ英語ではポテトチップスなので……
⊂⌒~⊃。Д。)⊃
大 混 乱
最初こそ違和感があったものの、
最近はcolorをcolourと綴ることにも慣れた鞠でした。
そんなこんなで、今日も勉強がんばってます。
わははのはー!
アイルランド(海外生活・情報) ブログランキングへ

0 件のコメント :
コメントを投稿